纵浪大化集 [电子书] 开始下载
- 软件大小: 223KB
- 软件语言: 简体中文
- 软件类别: 国产软件 / 现代文学
- 运行环境:
- 报告错误: 点此报告错误
- 软件等级:

- 更新时间: 2008-8-3 2:50:33
- 相关链接:
- 插件情况:


简介 Soft Introduction
后来在一本1933年北新书局出的《诗经楚辞古诗唐诗选》里,我找到这首诗的英译。译者是英国人阿瑟·魏莱。英译是这样的:“Drift on the Stream of Infinite Flux,Without joy,without fear:When you must go——then go,And make as little fuss as you can.”应该说是译得不错的,但是我从那第四句里怎么也念不出陶诗的恬然与豁达,倒是咂摸出了些许英国式为人处世方面的幽默味儿。那是在教我在入土之前别给这个世界添乱呢。对所引的第一句,英译里加重了水的意象的份量。这正投了我的所好,不妨说是表达了我的一个理想。我酷爱游泳,但短胳膊短腿,俯仰自如,浪遏飞舟是决难做到的。具体行动做不到,在精神上这样向往总是可以的吧。因此便决定将这本小书定名为《纵浪大化集》,以此表达自己对前贤的景仰。
| 软件小提示说明: |